Home > うなぎの寝床 アーカイブ > 2011年01月 >おくりびと=departures?

おくりびと=departures?

2011/01/20(Thu) 10:17 - タイ・チェンマイ 田舎暮らし編 - [851]

うなぎの寝床 #851 昨夜晩ごはん早く食べ終わってモコもタイミング良く寝てくれたんで、モンジとDVD観賞。
先日エアポートプラザに行った時買った“おくりびと”を観た。
何かの賞をとって話題になってたんで買ってみた。
ストーリーは大体知ってて内容が内容なだけに泣くやろなーと。モンジととーちゃんに涙流してる姿見られるのばつが悪いなーなんて思ってたが、全然泣かなかった。
それどころか正直何も感じなかった。
ま、細々したところでは、モッくん歳とったなあ、山崎努演技うまっ! 銭湯気持ちよさそー、銭湯のおばちゃんと将棋好きなお客さんの大人な関係ステキ、方言ってあったかくていいなー、どんな事情があろうと子を置いて出て行く親は最低! 許せない・・・って思ったぐらい。
マニアックなところでは、遺体の身体が見えないよう着物に着替えさせるスキル、お気に入りのスパのセラピストさんみたい! と不謹慎にも思ってしまったり・・・とか。
でもそれぐらいで、他は特に何も・・・。
年始にハマったアニメ“ジパング”はもう1回観たいって思うけどこれはもういいかなと。
ま、私鈍いんで、“おくりびと”ファンの方お許し下さい。人の感じ方や感性ってそれぞれなんで。

ところで、“おくりびと”って英語名“departures”っていうんですね。(え! タイだけ?!)
departureっていうと個人的に空港を思い出すw
departureの意味は“旅立ち”とか“出発”とかですよね。
日本語を英語にした時違和感感じる時がありますが、まさにそんなカンジ。

© 2006 - 2024 unagi.tv
文章・画像の無断転載を禁じます